-
Свежие записи
Свежие комментарии
- vitali к записи ТАИСИЯ
- admin к записи ТАИСИЯ
- vitali к записи ЛИЛЯ БРУК (неоконченная повесть)
- vitali к записи ТАИСИЯ
- admin к записи ТАИСИЯ
Архивы
Рубрики
Ссылки
Мета
Архив автора: admin
НОСТАЛЬГИЯ
Шесть с половиной лет без Израиля… Это целая бесконечность. Я очень скучаю. И когда моя подруга Маша привозит мне тхину, я испытываю невероятное счастье. Когда веду уроки иврита, и особенно когда готовлю что-то эксклюзивное по запросу ученика, — я счастлива. … Читать далее
Настася
Настася повернулась и издала хрюк. Вокруг не было ни души. Смеркалось. Солнце отдавало последнее тепло, касаясь мягкими лучами ресниц. Шелестела листва. Стояла звенящая тишина. Настася вздохнула и пошла по тропинке. Ее любимая поляна была чуть вглубь леса. Настася сорвала цветок … Читать далее
Рубрика: 2011 год
Добавить комментарий
ТАИСИЯ
Тая была девушкой задумчивой и в то же время очень живой. Худенькая, большие глаза и очаровательная улыбка. Тая училась в Соломоновом университете в Киеве, когда мы с ней познакомились. Мы тогда были на семинаре для переводчиков в Подмосковье. Это был … Читать далее
Рубрика: 2011 год
12 комментариев
Ханох ЛЕВИН. Чопик и Афчик в изгнании (пер. с иврита)
Первое действие (Вечер. Кафетерий. Раздраженная женщина сидит в одиночестве за чашечкой кофе и пирожным. Ее собачка резвится около ее ног. Чопик и Афчик сидят к ней спиной тоже за чашкой кофе и десертом. Собачонка пытается влезть на женщину, цепляясь … Читать далее
Рубрика: Переводы
Добавить комментарий
Мертвое море
Ты сидишь на берегу моря, Мертвого моря. Почему оно на иврите называется Соленым морем (буквально – «Море соли»), а на русском и английском языках – Мертвым? Подружка сидит рядом и кивает, читая твои мысли: «Да-да, оно и видно – Мертвое! … Читать далее
Рубрика: 2011 год
1 комментарий
Горячий шоколад и метель
— Девушкаа! Заказывать будете? — Что? – я выплыла из астрала. — Что-что – откуда я знаю, что?! – официантка, видно, окончательно потеряла терпение. – Так будете? — Я еще посижу немного. Дайте мне минут десять, — сказала я, приходя … Читать далее
Рубрика: 2011 год
Добавить комментарий
КОММУНАЛКА
— Мааам, там Димкина печень не убежит?… Мааа!.. – так кричала Таня, спеша из коммунальной кухни в свою комнатушку. — А чего ей убегать-то?… — послышался прокуренный голос из приоткрытой двери.
Рубрика: 2006 год
Добавить комментарий
Ирит ЛИНУР (Израиль) ПЕСНЬ СИРЕНЫ (перевод с иврита)
ГЛАВА ПЕРВАЯ Я иду на вечеринку Сильвестра и получаю два подарка к новому году На вечеринке Сильвестра у Розенбаум-Марко я таки получила свою смету на паштеты, а также еще и безапелляционное внимание самого Ронана Марко. Не ожидала ни того, ни … Читать далее
Рубрика: Переводы
1 комментарий
Ханох ЛЕВИН (Израиль) Тетя Фейга или Еще раз о критике (перевод с иврита)
Иногда можно услышать такой диалог между критиком и театралом: Критик переходит улицу, видит низкого, лысого и толстого мужчину, останавливает его и говорит: — Не так.
Рубрика: Переводы
Добавить комментарий
Цви Шац (Израиль) Без слов (Работа) (пер. с иврита)
Еще вчера вечером после ужина, когда они лежали на циновке, было единогласно решено, что уже сегодня Адас отложит все свои дела по хозяйству и начнет работать в поле. Сейчас как раз сезон высадки саженцев, и нельзя терять ни минуты. Несмотря … Читать далее
Рубрика: Переводы
2 комментария