ТАИСИЯ

Тая была девушкой задумчивой и в то же время очень живой. Худенькая, большие глаза и очаровательная улыбка. Тая училась в Соломоновом университете в Киеве, когда мы с ней познакомились. Мы тогда были на семинаре для переводчиков в Подмосковье. Это был мой первый семинар, восприятие было свежее, не замыленное. Я впитывала все вокруг, подобно губке. И подмосковные леса, и своих учителей, которые теперь Читать далее

Рубрика: 2011 год | Комментарии (12)

Ханох ЛЕВИН. Чопик и Афчик в изгнании (пер. с иврита)

Первое действие

(Вечер. Кафетерий. Раздраженная женщина сидит в одиночестве за чашечкой кофе и пирожным. Ее собачка резвится около ее ног. Чопик и Афчик сидят к ней спиной тоже за чашкой кофе и десертом. Собачонка пытается влезть на женщину, цепляясь за ее платье. Раздраженная женщина сердится и пытается отпихнуть от себя собачку)

Чопик: Есть одна только вещь круче пирожного! Это пирожное после женщины.

Афчик: Да и без женщины круто. Читать далее

Рубрика: Переводы | Добавить комментарий

Мертвое море

Ты сидишь на берегу моря, Мертвого моря. Почему оно на иврите называется Соленым морем (буквально – «Море соли»), а на русском и английском языках – Мертвым? Подружка сидит рядом и кивает, читая твои мысли: «Да-да, оно и видно – Мертвое! Ни души вокруг! Скукотища!..». Читать далее

Рубрика: 2011 год | 1 комментарий

Горячий шоколад и метель

-    Девушкаа! Заказывать будете?

-         Что? – я выплыла из астрала.

-         Что-что – откуда я знаю, что?! – официантка, видно, окончательно потеряла терпение. – Так будете?

-         Я еще посижу немного. Дайте мне минут десять, — сказала я, приходя в себя. Читать далее

Рубрика: 2011 год | Добавить комментарий

КОММУНАЛКА

- Мааам, там Димкина печень не убежит?… Мааа!.. – так кричала Таня, спеша из коммунальной кухни в свою комнатушку.

- А чего ей убегать-то?… — послышался прокуренный голос из приоткрытой двери. Читать далее

Рубрика: 2006 год | Добавить комментарий

Ирит ЛИНУР (Израиль) ПЕСНЬ СИРЕНЫ (перевод с иврита)

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Я иду на вечеринку Сильвестра и получаю два подарка к новому году

На вечеринке Сильвестра у Розенбаум-Марко я таки получила свою смету на паштеты, а также еще и безапелляционное внимание самого Ронана Марко. Не ожидала ни того, ни другого. По сути, я вообще ничего не ждала. Я пошла на эту вечеринку только для того, чтобы никому не дать повода говорить, что я не только пробивная интриганка, но еще и одна из тех, кому неприятно поплясать вместе со всеми. Читать далее

Рубрика: Переводы | 1 комментарий

Ханох ЛЕВИН (Израиль) Тетя Фейга или Еще раз о критике (перевод с иврита)

Иногда можно услышать такой диалог между критиком и театралом:

Критик переходит улицу, видит низкого, лысого и толстого мужчину, останавливает его и говорит:

- Не так. Читать далее

Рубрика: Переводы | Добавить комментарий

Цви Шац (Израиль) Без слов (Работа) (пер. с иврита)

Еще вчера вечером после ужина, когда они лежали на циновке, было единогласно решено, что уже сегодня Адас отложит все свои дела по хозяйству и начнет работать в поле. Сейчас как раз сезон высадки саженцев, и нельзя терять ни минуты. Несмотря на то, что из-за этого нарушится весь распорядок на неделю: стирка, выпечка хлеба, шитье мешков на ферме; несмотря на все трудности, которые, несомненно, вызовет эта отсрочка в делах по хозяйству, – несмотря на все это, Адас очень обрадовалась возможности освободиться от кастрюль и готовки, которые она, по правде сказать, уже почти ненавидела. Читать далее

Рубрика: Переводы | Комментарии (2)

Эстер РААБ (Израиль) Две девочки в цветущем саду (пер. с иврита)

- Ты ломаешь так много веток! Фу, какой запах! У меня аж голова закружилась. Ну, все! Хватит! Может, когда-нибудь и вырастут из этих цветов апельсины…

- Не вырастут! Это же заброшенный сад. Давай еще пособираем. Фу, ну и запах! Когда я вырасту и стану невестой, у меня будет такой венок из апельсиновых цветов на голове. Читать далее

Рубрика: Переводы | Добавить комментарий

ЛИЛЯ БРУК (неоконченная повесть)

1. Моя кошка и странное объявление

Зазвонил телефон. Я проснулся не сразу. Какое-то неопределенное время я еще находился в промежуточном слое реальности, где-то между сном и бодрствованием. Потом я моргнул сквозь закрытые глаза и стал отсчитывать звонки. Десять, одиннадцать, двенадцать, тринадцать…. Телефон разочарованно замолчал. Тринадцать. Я открыл глаза. Утро? Солнце золотило часть пола около окна, угол от журнального столика и на нем недопитый с вечера чай. Читать далее

Рубрика: 2010 год | Комментарии (6)