Архив рубрики: Переводы

Ханох ЛЕВИН. Чопик и Афчик в изгнании (пер. с иврита)

  Первое действие (Вечер. Кафетерий. Раздраженная женщина сидит в одиночестве за чашечкой кофе и пирожным. Ее собачка резвится около ее ног. Чопик и Афчик сидят к ней спиной тоже за чашкой кофе и десертом. Собачонка пытается влезть на женщину, цепляясь … Читать далее

Рубрика: Переводы | Добавить комментарий

Ирит ЛИНУР (Израиль) ПЕСНЬ СИРЕНЫ (перевод с иврита)

ГЛАВА ПЕРВАЯ Я иду на вечеринку Сильвестра и получаю два подарка к новому году На вечеринке Сильвестра у Розенбаум-Марко я таки получила свою смету на паштеты, а также еще и безапелляционное внимание самого Ронана Марко. Не ожидала ни того, ни … Читать далее

Рубрика: Переводы | 1 комментарий

Ханох ЛЕВИН (Израиль) Тетя Фейга или Еще раз о критике (перевод с иврита)

Иногда можно услышать такой диалог между критиком и театралом: Критик переходит улицу, видит низкого, лысого и толстого мужчину, останавливает его и говорит: — Не так.

Рубрика: Переводы | Добавить комментарий

Цви Шац (Израиль) Без слов (Работа) (пер. с иврита)

Еще вчера вечером после ужина, когда они лежали на циновке, было единогласно решено, что уже сегодня Адас отложит все свои дела по хозяйству и начнет работать в поле. Сейчас как раз сезон высадки саженцев, и нельзя терять ни минуты. Несмотря … Читать далее

Рубрика: Переводы | Комментарии (2)

Эстер РААБ (Израиль) Две девочки в цветущем саду (пер. с иврита)

- Ты ломаешь так много веток! Фу, какой запах! У меня аж голова закружилась. Ну, все! Хватит! Может, когда-нибудь и вырастут из этих цветов апельсины… — Не вырастут! Это же заброшенный сад. Давай еще пособираем. Фу, ну и запах! Когда … Читать далее

Рубрика: Переводы | Добавить комментарий

Моше ШАМИР. ОН ШЕЛ ПО ПОЛЯМ

Моше ШАМИР ОН ШЕЛ ПО ПОЛЯМ (фрагмент пьесы) ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА (согласно их появлению в пьесе): К и б у ц н и к О п ы т н а я д о я р к а М о л о … Читать далее

Рубрика: Переводы | Комментарии (3)